Помогите с диагнозом



Juliett
С нами с: 2009-05-06
Посты: 2

     
2009-05-06 on 06:20
Текст заключения рентгенолога полностью на английском. Может Вы сможете мне помочь.

В отчете есть такое предложение

The included major intracranial vessels retain normal signal flow.

Переводчики мне перевели это так - Обнаружено локальное отсутствие сигнала от крупных внутричерепных сосудов.

такое вобще может быть или нет??

Пожалуста, помогите!
Заранее спасибо!
techsupport


С нами с: 2002-12-16
Посты: 158
Самара

 
     
2009-05-06 on 07:05
Я НЕ ВРАЧ, поэтому выскажусь просто по поводу перевода.

Даю "подстрочник" того, что написано в этой фразе:

The included major intracranial vessels retain normal signal flow.

Включенные (вошедшие в исследование) основные внутречерепные сосуды сохраняют нормальное течение (прохождение) сигнала.


Я так понимаю, что основная загвоздка в переводе retain - задерживают сигнал или сохраняют его (не препятствуют ему). Я бы склонился к последнему.

Еще раз - Я НЕ ВРАЧ и английский мой второй язык (хоть и является моей второй специальностью.)





_________________
Ваш любимый администратор.
Каждый выбирает по себе
Слово для любви и для молитвы.
Ю.Левитанский
AUS
С нами с: 2008-10-11
Посты: 2364
Москва и область

     
2009-05-06 on 11:58
Quote:

2009-05-06 06:20, Juliett пишет:
Текст заключения рентгенолога полностью на английском. Может Вы сможете мне помочь.

В отчете есть такое предложение

The included major intracranial vessels retain normal signal flow.

Переводчики мне перевели это так - Обнаружено локальное отсутствие сигнала от крупных внутричерепных сосудов.

такое вобще может быть или нет??

Пожалуста, помогите!
Заранее спасибо!


На сайте http://www.radiographia.ru/
тусят заокеанские русскоязычные радиологи. М.б. они Вам помогут?
Juliett
С нами с: 2009-05-06
Посты: 2

     
2009-05-06 on 15:02
Спасибо за ответ! Я кстати, забыа добавить одно слово...Смысл возможно поменяется.
The included major intracranial vessels retain normal signal flow voids.
Буду очень благодарна за любые мысли по этому поводу!!!
techsupport


С нами с: 2002-12-16
Посты: 158
Самара

 
     
2009-05-07 on 06:13
> voids - пустоты

А вот тогда смысл действительно меняется практически на противоположный и первый, приведенный Вами, перевод становится похож на правду. А за интерпретацией опять же - к специалистам (я технарь).
Yandex
Спонсор


В начало

Быстрая навигация по форуму

Выберите форум:


Заблокировать тему Перенести тему Удалить тему